Genesis 27

 

וַיְהִי כִּי זָקֵן יִצְחָק וַתִּכְהֶיןָ עֵינָיו מֵרְאֹת וַיִּקְרָא אֶת עֵשָׂו בְּנוֹ הַגָּדֹל וַיֹּאמֶר אֵלָיו בְּנִי וַיֹּאמֶר אֵלָיו  27:1

הִנֵּנִי

Gene. 27:1  And it happened when Isaac was old and his eyes were too weak to see, that he called Esau, his elder son, and said to him, “My son.”  And he said to him, “Here I am.”

וַיֹּאמֶר הִנֵּה נָא זָקַנְתִּי לֹא יָדַעְתִּי יוֹם מוֹתִי  27:2

Gene. 27:2  And he said, “Behold now, I am old.  I do not know the day of my death.”

וְעַתָּה שָׂא נָא כֵלֶיךָ תֶּלְיְךָ וְקַשְׁתֶּךָ וְצֵא הַשָּׂדֶה וְצוּדָה לִּי צידה  27:3

Gene. 27:3  “Now therefore please take up your weapons, your quiver and your bow, and go out to the forest and hunt me venison.”

Note that the word for venison, hd'yc, happens to be in the feminine form.  Many bibles show this corrected to the masculine form or indicate the presence of an error.  Notwithstanding additional remarks below, I don’t see any sufficient reason for this alteration or indication, so I have left it as it was inscribed.  Note also that probably Esau may not have done much hunting since his marriages, but he still lived either near or with Isaac and Rebekah, more likely near, since I assume {from v. 27:46 below) that they were still unhappy with Esau’s wives.

וַעֲשֵׂה לִי מַטְעַמִּים כַּאֲשֶׁר אָהַבְתִּי וְהָבִיאָה לִּי וְאֹכֵלָה בַּעֲבוּר תְּבָרֶכְךָ נַפְשִׁי בְּטֶרֶם אָמוּת  27:4

Gene. 27:4  “And make me savory meat such as I love and bring it to me so that I can eat, in order that my soul can bless you before I die.”

I assume that Isaac thinks he is about to die and is too weak to give his son a blessing unless he eats something substantial.  In this verse a non-inverting vav prefix appears before a first person imperfect verb, hl'k_eaow>, so that I can eat.. 

וְרִבְקָה שֹׁמַעַת בְּדַבֵּר יִצְחָק אֶלעֵשָׂו בְּנוֹ וַיֵּלֶךְ עֵשָׂו הַשָּׂדֶה לָצוּד צַיִד לְהָבִיא  27:5

Gene. 27:5  And Rebekah overheard  Isaac speaking to Esau, his son.  And Esau went to the forest to hunt venison to bring.

Here the word for venison is in the masculine, as it is in its next five appearances (except for v. 27:19) in this chapter.  That’s likely why the previous appearance of the feminine form of the word in v. 27:3 is thought to be in error.  I will stick to my guns, however, as the scribe might have been communicating something subtle by the exception.

וְרִבְקָה אָמְרָה אֶל יַעֲקֹב בְּנָהּ לֵאמֹר הִנֵּה שָׁמַעְתִּי אֶת אָבִיךָ מְדַבֵּר אֶל עֵשָׂו אָחִיךָ לֵאמֹר  27:6

Gene. 27:6  And Rebekah spoke to Jacob, her son, saying, “Behold, I overheard your father speaking to Esau, your brother, saying,

הָבִיאָה לִּי צַיִד וַעֲשֵׂה לִי מַטְעַמִּים וְאֹכֵלָה וַאֲבָרֶכְכָה לִפְנֵי יְהוָה לִפְנֵי מוֹתִי  27:7

Gene. 27:7  ‘Bring me venison and make me savory meat so that I can eat, and bless you before the Lord, before I die.’’

The word for venison is here also in the masculine form.   Incidentally, this verse contains two vav prefixes that are non-inverting before first-person imperfect verbs, one of which is identical to that in v. 27:4.

וְעַתָּה בְנִי שְׁמַע בְּקֹלִי לַאֲשֶׁר אֲנִי מְצַוָּה אֹתָךְ  27:8

Gene. 27:8  So now, my son, listen to my voice according to what I am commanding you.”

לֶךְ נָא אֶל הַצֹּאן וְקַח לִי מִשָּׁם שְׁנֵי גְּדָיֵי עִזִּים טֹבִים וְאֶעֱשֶׂה אֹתָם מַטְעַמִּים לְאָבִיךָ כַּאֲשֶׁר אָהֵב  27:9

Gene. 27:9  “Go now to the flock and bring me from there two kids of the good goats and I will make of them savory meat for your father such as he loves.”

This verse contains another non-inverting vav prefix before a first person imperfect verb, hf,[/a,w>, and I will make

וְהֵבֵאתָ לְאָבִיךָ וְאָכָל בַּעֲבֻר אֲשֶׁר יְבָרֶכְךָ לִפְנֵי מוֹתוֹ  27:10

Gene. 27:10   “And you shall bring to your father that he may eat so that he can bless you before his death.”

Interesting that Rebekah seems to care more that Jacob be blessed by Isaac than she does about Isaac’s imminent death.  And she’s willing to trick him on his death bed.  A schemer at heart?  But smart, apparently!  See my remark later with v. 27:46.  She probably realizes that if she doesn’t do this, Jacob will miss out on Isaac’s blessing.  Then where would the Jewish people be?

וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל רִבְקָה אִמּוֹ הֵן עֵשָׂו אָחִי אִישׁ שָׂעִר וְאָנֹכִי אִישׁ חָלָק  27:11

Gene. 27: 11  And Jacob said to Rebekah, his mother, “Behold, Esau, my brother, is a man of hair and I am a smooth man.”

So Jacob understands that his mother is trying to trick his father.  Thus he is a coconspirator, also willing to scheme.  At least to go along!

אוּלַי יְמֻשֵּׁנִי אָבִי וְהָיִיתִי בְעֵינָיו כִּמְתַעְתֵּעַ וְהֵבֵאתִי עָלַי קְלָלָה וְלֹא בְרָכָה  27:12

Gene. 27:12   “Suppose my father will feel me; then I will become as a deceiver in his eyes and I will bring on myself a curse and not a blessing.”

וַתֹּאמֶר לוֹ אִמּוֹ עָלַי קִלְלָתְךָ בְּנִי אַךְ שְׁמַע בְּקֹלִי וְלֵךְ קַח לִי  27:13

Gene. 27:13   And his mother said to him, “Upon me be your curse, my son; only hearken to my voice and go fetch for me.”

וַיֵּלֶךְ וַיִּקַּח וַיָּבֵא לְאִמּוֹ וַתַּעַשׂ אִמּוֹ מַטְעַמִּים כַּאֲשֶׁר אָהֵב אָבִיו  27:14

Gene. 27:14   So he went and fetched and brought to his mother, and his mother made savory meat such as his father loved.

וַתִּקַּח רִבְקָה אֶת בִּגְדֵי עֵשָׂו בְּנָהּ הַגָּדֹל הַחֲמֻדֹת אֲשֶׁר אִתָּהּ בַּבָּיִת וַתַּלְבֵּשׁ אֶת יַעֲקֹב בְּנָהּ הַקָּטָן  27:15

Gene. 27:15   And Rebekah took the choicest garments of Esau, her older son, that were with her in the house and she dressed Jacob, her younger son.

וְאֵת עֹרֹת גְּדָיֵי הָעִזִּים הִלְבִּישָׁה עַל יָדָיו וְעַל חֶלְקַת צַוָּארָיו  27:16

Gene. 27:16   And she wrapped skins of kids of goats on his hands and on the smoothness of his neck.

From this verse it’s easy to imagine Rebekah’s action as a frantic act of desperation.

וַתִּתֵּן אֶת הַמַּטְעַמִּים וְאֶת הַלֶּחֶם אֲשֶׁר עָשָׂתָה בְּיַד יַעֲקֹב בְּנָהּ  27:17

Gene. 27:17   And she gave the savory meat and the bread that she had made into the hand of Jacob, her son.

וַיָּבֹא אֶל אָבִיו וַיֹּאמֶר אָבִי וַיֹּאמֶר הִנֶּנִּי מִי אַתָּה בְּנִי  27:18

Gene. 27:18   And he came to his father and said, “My father.”  And he said, “Here I am.  Who are you?  My son?”

The expression yNINê<h, “Here I am,” is a common response in the bible to being called.  But here it seems unnecessary.  Wouldn’t it be obvious to anyone there that Isaac was laying on his bed?  Then Isaac goes on to say “Who are you,” not “Where are you,” although assuming it might be his son.  His is a strange response, indeed.   Isaac is portrayed in a strange way in the bible.  Many scholars consider how Isaac is portrayed as being a reflection of his response to his near sacrifice as a young man.  It seems clear that his primary function in the bible is to be the unwitting, but vital, link between Abraham and Jacob.  And as such, he is highly respected by the Jewish community.

וַיֹּאמֶר יַעֲקֹב אֶל אָבִיו אָנֹכִי עֵשָׂו בְּכֹרֶךָ עָשִׂיתִי כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ אֵלָי קוּם נָא שְׁבָה וְאָכְלָה  27:19

מִצֵּידִי בַּעֲבוּר, תְּבָרְכַנִּי נַפְשֶׁךָ

Gene. 27:19   And Jacob said to his father, “I am Esau, your first born; I have done as you have told me.  Arise, please, sit and eat my venison so that your soul can bless me.”

In this verse the word for venison can be either gender, masculine or feminine.

וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל בְּנוֹ מַה זֶּה מִהַרְתָּ לִמְצֹא בְּנִי וַיֹּאמֶר כִּי הִקְרָה יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְפָנָי  27:20

Gene. 27:20   And Isaac said to his son, “How is it you found it so quickly, my son?”  And he said, “Because the Lord, your God, sent good speed before me.”

You would think that Isaac would have been sleeping most of the time.  Perhaps he was so hungry that he couldn’t sleep.  Still, you would think that time would have gone by slowly for him and he wouldn’t say what he did.  But it makes the narrative more interesting.  It also may emphasize Isaac’s suspicions.  Perhaps that’s what the scribe had in mind. 

וַיֹּאמֶר יִצְחָק אֶל יַעֲקֹב גְּשָׁה נָּא וַאֲמֻשְׁךָ בְּנִי הַאַתָּה זֶה בְּנִי עֵשָׂו אִםלֹא  27:21

Gene. 27:21   And Isaac said to Jacob, “Come near, please, so I may feel you, my son.  Are you that son of mine, Esau, or not?”                                                       [Return to Isai. 49:20]

Obviously, Isaac, even on his death bed, doesn’t trust Jacob.  Does Isaac know that Jacob snatched Esau’s birthright?  Or is it Rebekah he doesn’t trust?  It’s worthwhile to note here that Rebekah, as well as her sons, were left out of the narrative for most of chapter 26 (from Gene. 26:9) except for the last two verses of that chapter.

Incidentally, there is also a first-person imperfect verb with a non-inverting vav in this verse.  The seventh word is the culprit, translated as “... so I may feel you....”

וַיִּגַּשׁ יַעֲקֹב אֶל יִצְחָק אָבִיו וַיְמֻשֵּׁהוּ וַיֹּאמֶר הַקֹּל קוֹל יַעֲקֹב וְהַיָּדַיִם יְדֵי עֵשָׂו  27:22

Gene. 27:22   And Jacob went near to Isaac, his father, and he touched him and said, “The voice is the voice of Jacob but the hands are the hands of Esau.”

Remember that Jacob had the skins of goat kids wrapped on his arm. (v. 27:16).  Could it be that Esau was that hairy?  Or was Isaac’s sense of touch that diminished?

וְלֹא הִכִּירוֹ כִּיהָיוּ יָדָיו כִּידֵי עֵשָׂו אָחִיו שְׂעִרֹת וַיְבָרְכֵהוּ  27:23

Gene. 27:23   Though he didn't recognize him because his hands were as the hands of Esau, his hairy brother, yet he blessed him.

This was not the blessing that he had promised Esau, but a simple acknowledgment to “Esau.”

וַיֹּאמֶר אַתָּה זֶה בְּנִי עֵשָׂו וַיֹּאמֶר אָנִי  27:24

Gene. 27:24   And he said, “Are you really my son, Esau?” And he said, “I am.”

וַיֹּאמֶר הַגִּשָׁה לִּי וְאֹכְלָה מִצֵּיד בְּנִי לְמַעַן תְּבָרֶכְךָ נַפְשִׁי וַיַּגֶּשׁ לוֹ וַיֹּאכַל וַיָּבֵא לוֹ יַיִן וַיֵּשְׁתְּ  27:25

Gene. 27:25   And he said, “Draw near to me that I may eat of the venison of my son so that my soul may bless you,” and he brought it near to him and he ate, and he brought him wine and he drank.

Another non-inverting vav before a first-person imperfect verb appears here.  It’s in the fourth word, translated as “... that I may eat....”  The gender of the word venison in this sentence spoken by Isaac happens to be masculine, putting a brake to my further conjectures about the personalities of the characters in this chapter.

וַיֹּאמֶר אֵלָיו יִצְחָק אָבִיו גְּשָׁה נָּא וּשְׁקָה לִּי בְּנִי  27:26

Gene. 27:26   And Isaac, his father, said to him, “Come near, please, and kiss me, my son.”

                                                                                                                       [Return to Isai. 49:20]

וַיִּגַּשׁ וַיִּשַּׁק לוֹ וַיָּרַח אֶת רֵיחַ בְּגָדָיו וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמֶר רְאֵה רֵיחַ בְּנִי כְּרֵיחַ שָׂדֶה אֲשֶׁר בֵּרְכוֹ יְהוָה  27:27

Gene. 27:27   And he came near and kissed him, and he smelled the smell of his garment and he blessed him and said,

                          “See, the smell of my son

                               is as the smell of the forest

                          with which the Lord blessed him.”

וְיִתֶּן לְךָ הָאֱלֹהִים מִטַּל הַשָּׁמַיִם וּמִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ וְרֹב דָּגָן וְתִירֹש  27:28

Gene. 27:28   “So He Who is God give you of the dew of heaven,

                               and of the fat of the earth,

                         and an abundance of corn and sweet wine.”

This is a strange blessing for Esau.  He was not a farmer, although, to be sure, he may have turned to farming after he got married.

יַעַבְדוּךָ עַמִּים וישתחו לְךָ לְאֻמִּים הֱוֵה גְבִיר לְאַחֶיךָ וְיִשְׁתַּחֲוּוּ לְךָ בְּנֵי אִמֶּךָ אֹרְרֶיךָ  27:29

אָרוּר וּמְבָרְכֶיךָ בָּרוּךְ

Gene. 27:29   “Let peoples serve you

                             and nations bow down to you. 

                         Be a master to your brethren,

                             and let the sons of your mother bow down to you.

                         Who curses you be cursed,

                             and who blesses you be blessed.”

Could this blessing really be for Esau?  No!  It seems to be much more appropriate for Jacob.  Maybe Isaac wasn’t really fooled by his son.  Meanwhile, also notice that the Hebrew word for “bow down” appears twice in this verse and it is spelled differently in each instance, first as WxT;v.yIw> and then as WWx]T;v.yIw>, the latter possessing a third vav.  The first instance is usually designated as an error in many bibles.  But the second vav (which is missing from the first word) in the second word has an extra dot (dagesh) after it, which should also be considered an error.  In addition, there are two apparently non-inverting vavs prefixing third person imperfect verbs, which to my mind also constitute errors.  But in poetry, these kinds of errors are excused and accepted as correct.

וַיְהִי כַּאֲשֶׁר כִּלָּה יִצְחָק לְבָרֵךְ אֶת יַעֲקֹב וַיְהִי אַךְ יָצֹא יָצָא יַעֲקֹב מֵאֵת פְּנֵי יִצְחָק אָבִיו וְעֵשָׂו  27:30

אָחִיו בָּא מִצֵּידוֹ

 Gene. 27:30   And it happened when Isaac ceased from blessing Jacob and Jacob was only barely gone from the presence of Isaac, his father, that Esau, his brother, came from his hunting.

וַיַּעַשׂ גַּם הוּא מַטְעַמִּים וַיָּבֵא לְאָבִיו וַיֹּאמֶר לְאָבִיו יָקֻם אָבִי וְיֹאכַל מִצֵּיד בְּנוֹ בַּעֲבֻר תְּבָרְכַנִּי  27:31

נַפְשֶׁךָ

Gene. 27:31   And he also made savory meat and brought it to his father and said to his father, “Let my father rise so he may eat of the venison of his son so that your soul can bless me.”

וַיֹּאמֶר לוֹ יִצְחָק אָבִיו מִי אָתָּה וַיֹּאמֶר אֲנִי בִּנְךָ בְכֹרְךָ עֵשָׂו  27:32

 Gene. 27:32   And Isaac, his father, said to him, “Who are you?” And he said, “I am your son, your first born, Esau.”

וַיֶּחֱרַד יִצְחָק חֲרָדָה גְּדֹלָה עַד מְאֹד וַיֹּאמֶר מִי אֵפוֹא הוּא הַצָּד צַיִד וַיָּבֵא לִי וָאֹכַל מִכֹּל  27:33

בְּטֶרֶם תָּבוֹא וָאֲבָרְכֵהוּ גַּם בָּרוּךְ יִהְיֶה

Gene. 27:33   And Isaac trembled very greatly exceedingly and said, “Who then is he who caught the venison and brought it to me so I would eat of it all before you came and had blessed him?” “Yes, blessed shall he indeed be!”

כִּשְׁמֹעַ עֵשָׂו אֶת דִּבְרֵי אָבִיו וַיִּצְעַק צְעָקָה גְּדֹלָה וּמָרָה עַד מְאֹד וַיֹּאמֶר לְאָבִיו בָּרְכֵנִי גַם אָנִי אָבִי  27:34

Gene. 27:34   When Esau heard the words of his father, then he cried with an exceedingly great and bitter cry and said to his father, “Bless me, also me, my father.”

See that both sons wanted and expected blessings from their father.  Contrast this with Abraham and his sons (see the remark on Gene. 25:9).  However, God blessed Isaac, as well as Esau.

וַיֹּאמֶר בָּא אָחִיךָ בְּמִרְמָה וַיִּקַּח בִּרְכָתֶךָ  27:35

Gene. 27:35   And he said, “Your brother came with guile and has taken your blessing.”

So, was Isaac fooled, or is he now trying to fool Esau?

וַיֹּאמֶר הֲכִי קָרָא שְׁמוֹ יַעֲקֹב וַיַּעְקְבֵנִי זֶה פַעֲמַיִם אֶת בְּכֹרָתִי לָקָח וְהִנֵּה עַתָּה לָקַח בִּרְכָתִי  27:36

וַיֹּאמַר הֲלֹא אָצַלְתָּ לִּי בְּרָכָה

Gene. 27:36   And he said, “Is not his name rightly called Jacob?  For he has supplanted me these two times, he took my birthright and, behold, now he has taken my blessing.”  And he said, “Have you not reserved a blessing for me?”

וַיַּעַן יִצְחָק וַיֹּאמֶר לְעֵשָׂו הֵן גְּבִיר שַׂמְתִּיו לָךְ וְאֶת כָּל אֶחָיו נָתַתִּי לוֹ לַעֲבָדִים וְדָגָן וְתִירֹשׁ  27:37

סְמַכְתִּיו וּלְכָה אֵפוֹא מָה אֶעֱשֶׂה בְּנִי

Gene. 27:37   And Isaac answered and said to Esau, “Lo, I have made him a master to you, and all his brethren have I given to him for servants; with corn and sweet wine have I sustained him.  So what can I do for you now, my son?”

וַיֹּאמֶר עֵשָׂו אֶל אָבִיו הַבְרָכָה אַחַת הִוא לְךָ אָבִי בָּרְכֵנִי גַם אָנִי אָבִי וַיִּשָּׂא עֵשָׂו קֹלוֹ וַיֵּבְךְּ  27:38

Gene. 27:38   And Esau said to his father, “Is there but one blessing with you, my father?  Bless me, also me, my father.”  And Esau lifted his voice and wept.

וַיַּעַן יִצְחָק אָבִיו וַיֹּאמֶר אֵלָיו הִנֵּה מִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ יִהְיֶה מוֹשָׁבֶךָ וּמִטַּל הַשָּׁמַיִם מֵעָל  27:39

Gene. 27:39   And Isaac, his father, answered and said to him,

                             “Behold, your dwelling places shall be

                          from the fat places of the earth

                              and from the dew of the heaven from above.”

… fat places of the earth ….  Hmm!  Could that be a reference to much of the world’s reserves of oil?

וְעַל חַרְבְּךָ תִחְיֶה וְאֶת אָחִיךָ תַּעֲבֹד וְהָיָה כַּאֲשֶׁר תָּרִיד וּפָרַקְתָּ עֻלּוֹ מֵעַל צַוָּארֶךָ  27:40

Gene. 27:40   “And you shall live by your sword

                               and you shall serve your brother,

                         and it shall happen when you shall break loose,

                               that you shall tear his yoke from your neck.”

Doesn’t sound like that prophecy has been fulfilled yet.

וַיִּשְׂטֹם עֵשָׂו אֶת יַעֲקֹב עַל הַבְּרָכָה אֲשֶׁר בֵּרְכוֹ אָבִיו וַיֹּאמֶר עֵשָׂו בְּלִבּוֹ יִקְרְבוּ יְמֵי אֵבֶל אָבִי  27:41

וְאַהַרְגָה אֶת יַעֲקֹב אָחִי

Gene. 27:41   And Esau hated Jacob because of the blessing with which his father had blessed him, and Esau said in his heart, “Let the period of mourning of my father be at hand, then I will slay Jacob, my brother.”

We have here another non-inverting vav prefix with a first person imperfect verb in the first word in the second line, hg"r>h;a;w, then I will slay.

וַיֻּגַּד לְרִבְקָה אֶת דִּבְרֵי עֵשָׂו בְּנָהּ הַגָּדֹל וַתִּשְׁלַח וַתִּקְרָא לְיַעֲקֹב בְּנָהּ הַקָּטָן וַתֹּאמֶר אֵלָיו  27:42

הִנֵּה עֵשָׂו אָחִיךָ מִתְנַחֵם לְךָ לְהָרְגֶךָ

Gene. 27:42   And the words of Esau, her older son, were told to Rebekah and she sent and called for Jacob, her younger son, and said to him, “Behold, Esau, your brother, wants to avenge himself over you by killing you.”

Who told Rebekah, and how did they know?  Did Esau tell others that he had murder in his heart?  Apparently so!

וְעַתָּה בְנִי שְׁמַע בְּקֹלִי וְקוּם בְּרַח לְךָ אֶל לָבָן אָחִי חָרָנָה  27:43

Gene. 27:43   “So therefore, my son, hearken to my voice and arise, make haste to Laban, my brother, to Haran,

וְיָשַׁבְתָּ עִמּוֹ יָמִים אֲחָדִים עַד אֲשֶׁר תָּשׁוּב חֲמַת אָחִיךָ  27:44

Gene. 27:44   and tarry with him a few days until the fury of your brother will subside.”

עַד שׁוּב אַף אָחִיךָ מִמְּךָ וְשָׁכַח אֵת אֲשֶׁר עָשִׂיתָ לּוֹ וְשָׁלַחְתִּי וּלְקַחְתִּיךָ מִשָּׁם לָמָה אֶשְׁכַּל  27:45

גַּם שְׁנֵיכֶם יוֹם אֶחָד

Gene. 27:45   “When your brother's wrath is turned aside from you and he forgets that which you have done to him, then I will send and fetch you from there.  Why should I be bereaved of both of you in one day?”

Exactly what does Rebekah mean by her question?  How would she be bereaved of both of them in the same day if Jacob remains there?  Is she assuming that if Esau kills Jacob, someone will kill Esau?  Who?  It is more likely that she felt bereavement over Esau already, that he was lost to her.  Then if he killed Jacob that day, she would have lost both of them.

וַתֹּאמֶר רִבְקָה אֶל יִצְחָק צְתִּי בְחַיַּי מִפְּנֵי בְּנוֹת חֵת אִם לֹקֵחַ יַעֲקֹב אִשָּׁה מִבְּנוֹת חֵת כָּאֵלֶּה   27:46

 מִבְּנוֹת הָאָרֶץ לָמָּה לִּי חַיִּים

Gene. 27:46   Then Rebekah said to Isaac, “I weary of my life because of the daughters of Heth.  If Jacob takes a wife from the daughters of Heth such as these from the daughters of the land, what would life be to me?”

Heth is a name for the area of the Hittites in which Rebekah and Isaac lived.  It’s where Abraham purchased the field where he and Sarah were later buried (Genesis 23).  The expression “… daughters ... such as these” must refer to Esau’s wives.  While this may have been Rebekah’s excuse to have Jacob sent away by his father, it certainly was probable that she also wanted Jacob’s offspring to fully be descendants of Abraham.  Did she know something about the future of Israel?  Did Rebekah know what she was doing all along?  Was Rebekah knowingly acting throughout this chapter simply in order to help fulfill God’s promise to Abraham?

 

[Return to Genesis Chapters]  [Prev:  Gene. 26]  [Next:  Gene. 28]