1Kings 1

 

וְהַמֶּלֶךְ דָּוִד זָקֵן בָּא בַּיָּמִים וַיְכַסֻּהוּ בַּבְּגָדִים וְלֹא יִחַם לוֹ׃   1:1

1Kin. 1:1   Now king David was old, stricken in years, and they covered him with garments but he could not get warmth for himself.                                                             [Return to 1Chr. 29:1]

וַיֹּאמְרוּ לוֹ עֲבָדָיו יְבַקְשׁוּ לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ נַעֲרָה בְתוּלָה וְעָמְדָה לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וּתְהִי־לוֹ סֹכֶנֶת וְשָׁכְבָה   1:2

 בְחֵיקֶךָ וְחַם לַאדֹנִי הַמֶּלֶךְ׃

1Kin. 1:2   So his servants said to him, “Let them procure for my lord, the king, a young virgin, and let her stay before the king and be a treasure for him, and let her lie in your bosom, so will be warm for my lord, the king.”

וַיְבַקְשׁוּ נַעֲרָה יָפָה בְּכֹל גְּבוּל יִשְׂרָאֵל וַיִּמְצְאוּ אֶת־אֲבִישַׁג הַשּׁוּנַמִּית וַיָּבִאוּ אֹתָהּ לַמֶּלֶךְ׃   1:3

1Kin. 1:3   So they sought a fair young woman throughout the territory of Israel and found Abishag, the Shunammitess.  And they brought her to the king.

וְהַנַּעֲרָה יָפָה עַד־מְאֹד וַתְּהִי לַמֶּלֶךְ סֹכֶנֶת וַתְּשָׁרְתֵהוּ וְהַמֶּלֶךְ לֹא יְדָעָהּ׃   1:4

1Kin. 1:4   And the young woman was most fair, and she was a treasure for the king and she ministered to him, but the king did not know her.

וַאֲדֹנִיָּה בֶן־חַגִּית מִתְנַשֵּׂא לֵאמֹר אֲנִי אֶמְלֹךְ וַיַּעַשׂ לוֹ רֶכֶב וּפָרָשִׁים וַחֲמִשִּׁים אִישׁ רָצִים לְפָנָיו׃   1:5

1Kin. 1:5   Now Adonijah, the son of Haggith, was exalting himself saying, “I am to be king.”  So he prepared chariots and horsemen for himself, and fifty men running before him.

Adonijah and Haggith was mentioned before in 2Sam. 3:4.  Adonijah was the fourth son born to David.  I wonder why he thought he should ascend the throne?

וְלֹא־עֲצָבוֹ אָבִיו מִיָּמָיו לֵאמֹר מַדּוּעַ כָּכָה עָשִׂיתָ וְגַם־הוּא טוֹב־תֹּאַר מְאֹד וְאֹתוֹ יָלְדָה אַחֲרֵי   1:6

 אַבְשָׁלוֹם׃

1Kin. 1:6   And his father had not troubled him in his life to say, “Why have you done like this?”  And also he was very handsome, and she bore him after Absalom.

Some of the Hebrew in this verse is misleading.  The phrase “bore him after Absalom” makes it seem like Haggith had borne Absalom also.  Not so, Maacah bore Absalom.  See 2Sam. 3:3.

וַיִּהְיוּ דְבָרָיו עִם יוֹאָב בֶּן־צְרוּיָה וְעִם אֶבְיָתָר הַכֹּהֵן וַיַּעְזְרוּ אַחֲרֵי אֲדֹנִיָּה׃   1:7

1Kin. 1:7   Then there were his conferences with Joab son of Zeruiah and with Abiathar, the priest, and the followers of Adonijah helped.

וְצָדוֹק הַכֹּהֵן וּבְנָיָהוּ בֶן־יְהוֹיָדָע וְנָתָן הַנָּבִיא וְשִׁמְעִי וְרֵעִי וְהַגִּבּוֹרִים אֲשֶׁר לְדָוִד לֹא הָיוּ עִם־אֲדֹנִיָּהוּ׃   1:8

1Kin. 1:8   But Zadok, the priest, and Benaiah son of Jehoiada and Nathan, the prophet, and Shimei and Rai and the mighty men who were David's did not come with Adonijah.

וַיִּזְבַּח אֲדֹנִיָּהוּ צֹאן וּבָקָר וּמְרִיא עִם אֶבֶן הַזֹּחֶלֶת אֲשֶׁר־אֵצֶל עֵין רֹגֵל וַיִּקְרָא אֶת־כָּל־אֶחָיו בְּנֵי    1:9 הַמֶּלֶךְוּלְכָל־אַנְשֵׁי יְהוּדָה עַבְדֵי הַמֶּלֶךְ׃

1Kin. 1:9   And Adonijah slaughtered sheep and oxen and fatlings by the stone of Zocheleth that is on the side of En-rogel, and called all his brethren, sons of the king, and to all the men of Judah, servants of the king.

וְאֶת־נָתָן הַנָּבִיא וּבְנָיָהוּ וְאֶת־הַגִּבּוֹרִים וְאֶת־שְׁלֹמֹה אָחִיו לֹא קָרָא׃    1:10

1Kin. 1:10   But he did not call Nathan, the prophet, and Benaiah and the mighty men and Solomon, his brother.

וַיֹּאמֶר נָתָן אֶל־בַּת־שֶׁבַע אֵם־שְׁלֹמֹה לֵאמֹר הֲלוֹא שָׁמַעַתְּ כִּי מָלַךְ אֲדֹנִיָּהוּ בֶן־חַגִּית וַאֲדֹנֵינוּ דָוִד    1:11

  לֹא יָדָע׃

1Kin. 1:11   Then Nathan spoke to Bath-sheba, mother of Solomon, saying, “Have you not heard that Adonijah, the son of Haggith, reigns and our lord, David, does not know?”

Apparently, at least some of David’s wives (or at the very least, Bath-sheba) were unfamiliar with the other wives’ children.  Notice that Nathan had to identify the mother of Adonijah to Bath-sheba.

וְעַתָּה לְכִי אִיעָצֵךְ נָא עֵצָה וּמַלְּטִי אֶת־נַפְשֵׁךְ וְאֶת־נֶפֶשׁ בְּנֵךְ שְׁלֹמֹה׃    1:12

1Kin. 1:12   “So now come, I pray you, let me give you advice that I may save your life and the life of your son, Solomon.”

לְכִי וּבֹאִי אֶל־הַמֶּלֶךְ דָּוִד וְאָמַרְתְּ אֵלָיו הֲלֹא־אַתָּה אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ נִשְׁבַּעְתָּ לַאֲמָתְךָ לֵאמֹר כִּי־שְׁלֹמֹה     1:13

   בְנֵךְ יִמְלֹךְ אַחֲרַי וְהוּא יֵשֵׁב עַל־כִּסְאִי וּמַדּוּעַ מָלַךְ אֲדֹנִיָהוּ׃

1Kin. 1:13   “Come and go in to king David and say to him, ‘Did you not, my lord, O king, swear to your handmaid saying, ‘Surely Solomon, your son, shall reign after me, and he shall sit upon my throne?’  Then why does Adonijah reign?’”

הִנֵּה עוֹדָךְ מְדַבֶּרֶת שָׁם עִם־הַמֶּלֶךְ וַאֲנִי אָבוֹא אַחֲרַיִךְ וּמִלֵּאתִי אֶת־דְּבָרָיִךְ׃    1:14

1Kin. 1:14   “Behold, while you are talking there with the king, then I will come in after you and confirm your words.”

וַתָּבֹא בַת־שֶׁבֶע אֶל־הַמֶּלֶךְ הַחַדְרָה וְהַמֶּלֶךְ זָקֵן מְאֹד וַאֲבִישַׁג הַשּׁוּנַמִּית מְשָׁרַת אֶת־הַמֶּלֶךְ׃    1:15

1Kin. 1:15   So Bath-sheba went in to the king to the chamber. Now the king was very old and Abishag, the Shunammitess, served the king.

וַתִּקֹּד בַּת־שֶׁבַע וַתִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ מַה־לָּךְ׃    1:16

1Kin. 1:16   And Bath-sheba bowed and prostrated herself to the king, and the king said, “What is for you?”

וַתֹּאמֶר לוֹ אֲדֹנִי אַתָּה נִשְׁבַּעְתָּ בַּיהוָה אֱלֹהֶיךָ לַאֲמָתֶךָ כִּי־שְׁלֹמֹה בְנֵךְ יִמְלֹךְ אַחֲרָי וְהוּא יֵשֵׁב    1:17

 עַל־כִּסְאִי׃

1Kin. 1:17   And she said to him, “My lord, you swore by the Lord, your God, to your handmaid that Solomon, your son, ‘will reign after me, and he will sit on my throne.’”

וְעַתָּה הִנֵּה אֲדֹנִיָּה מָלָךְ וְעַתָּה אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ לֹא יָדָעְתָּ׃    1:18

1Kin. 1:18   “But now behold, Adonijah reigns and you, my lord, O king, do not know.”

וַיִּזְבַּח שׁוֹר וּמְרִיא־וְצֹאן לָרֹב וַיִּקְרָא לְכָל־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ וּלְאֶבְיָתָר הַכֹּהֵן וּלְיֹאָב שַׂר הַצָּבָא וְלִשְׁלֹמֹה   1:19

  עַבְדְּךָ לֹא קָרָא׃

1Kin. 1:19   “Now he has slain oxen and fatlings and sheep in abundance and called to all the sons of the king and to Abiathar, the priest, and Joab, captain of the host, but he did not call to Solomon, your servant.”

וְאַתָּה אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ עֵינֵי כָל־יִשְׂרָאֵל עָלֶיךָ לְהַגִּיד לָהֶם מִי יֵשֵׁב עַל־כִּסֵּא אֲדֹנִי־הַמֶּלֶךְ אַחֲרָיו׃    1:20

1Kin. 1:20   “And you, my lord, O king, the eyes of all Israel are on you to tell them who shall sit on the throne of my lord, the king, after him.”

וְהָיָה כִּשְׁכַב אֲדֹנִי־הַמֶּלֶךְ עִם־אֲבֹתָיו וְהָיִיתִי אֲנִי וּבְנִי שְׁלֹמֹה חַטָּאִים׃    1:21

1Kin. 1:21   “Or it shall be when my lord, the king, is sleeping with his fathers, that I will be, I and my son, Solomon, offenders.”

וְהִנֵּה עוֹדֶנָּה מְדַבֶּרֶת עִם־הַמֶּלֶךְ וְנָתָן הַנָּבִיא בָּא׃    1:22

1Kin. 1:22   Then behold, while she was talking with the king, then Nathan, the prophet, came in.

וַיַּגִּידוּ לַמֶּלֶךְ לֵאמֹר הִנֵּה נָתָן הַנָּבִיא וַיָּבֹא לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וַיִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ עַל־אַפָּיו אָרְצָה׃    1:23

1Kin. 1:23   And they announced to the king saying, “Behold, Nathan the prophet!”  And he came before the king and lowered himself to the king on his face to the ground.

וַיֹּאמֶר נָתָן אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ אַתָּה אָמַרְתָּ אֲדֹנִיָּהוּ יִמְלֹךְ אַחֲרָי וְהוּא יֵשֵׁב עַל־כִּסְאִי׃    1:24

1Kin. 1:24   And Nathan said, “My lord, O king, have you said, ‘Adonijah shall reign after me and he shall sit on my throne?’”

כִּי יָרַד הַיּוֹם וַיִּזְבַּח שׁוֹר וּמְרִיא־וְצֹאן לָרֹב וַיִּקְרָא לְכָל־בְּנֵי הַמֶּלֶךְ וּלְשָׂרֵי הַצָּבָא וּלְאֶבְיָתָר הַכֹּהֵן   1:25

 וְהִנָּם אֹכְלִים וְשֹׁתִים לְפָנָיו וַיֹּאמְרוּ יְחִי הַמֶּלֶךְ אֲדֹנִיָּהוּ׃

1Kin. 1:25   “For he has gone down today and slaughtered oxen and fatlings and sheep in abundance, then he called for all the sons of the king and for the captains of the host and for Abiathar, the priest, and behold, they are eating and drinking before him and say, ‘May king Adonijah live!’”

וְלִי אֲנִי־עַבְדֶּךָ וּלְצָדֹק הַכֹּהֵן וְלִבְנָיָהוּ בֶן־יְהוֹיָדָע וְלִשְׁלֹמֹה עַבְדְּךָ לֹא קָרָא׃    1:26

1Kin. 1:26   “But he did not call for me, I, your servant, or for Zadok, the priest, or for Benaiah son of Jehoiada or for Solomon.”

אִם מֵאֵת אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ נִהְיָה הַדָּבָר הַזֶּה וְלֹא הוֹדַעְתָּ אֶת־ (עַבְדְּיךָ) [עַבְדְּךָ] מִי יֵשֵׁב עַל־כִּסֵּאְ    1:27

 אֲדֹנִי־הַמֶּלֶך אַחֲרָיו׃

1Kin. 1:27   “Is this thing coming from my lord, the king, and you have not informed your servant who shall sit on the throne of my lord, the king, after him?”

The word in parentheses for your servant contains an extra yad in its spelling.  The correction, removing the yad, is in the brackets

וַיַּעַן הַמֶּלֶךְ דָּוִד וַיֹּאמֶר קִרְאוּ־לִי לְבַת־שָׁבַע וַתָּבֹא לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וַתַּעֲמֹד לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃    1:28

1Kin. 1:28   And king David answered and said, “Call to Bath-sheba for me.”  So she came into the presence of the king and stood before the king.

וַיִּשָּׁבַע הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמַר חַי־יְהוָה אֲשֶׁר־פָּדָה אֶת־נַפְשִׁי מִכָּל־צָרָה׃    1:29

1Kin. 1:29   Then the king vowed and said, “As the Lord lives, Who has delivered my soul from all adversity,

כִּי כַּאֲשֶׁר נִשְׁבַּעְתִּי לָךְ בַּיהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל לֵאמֹר כִּי־שְׁלֹמֹה בְנֵךְ יִמְלֹךְ אַחֲרַי וְהוּא יֵשֵׁב    1:30

   עַל־כִּסְאִי תַּחְתָּי כִּי כֵּן אֶעֱשֶׂה הַיּוֹם הַזֶּה׃

1Kin. 1:30   that as I swore to you by the Lord, God of Israel, saying, ‘Surely Solomon, your son, shall reign after me and he shall sit on my throne in my place,’ surely so shall I do this day.”

וַתִּקֹּד בַּת־שֶׁבַע אַפַּיִם אֶרֶץ וַתִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ וַתֹּאמֶר יְחִי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ דָּוִד לְעֹלָם׃    1:31

1Kin. 1:31   Then Bath-sheba bowed facing the ground, prostrating to the king, and said, “May my lord, king David, live forever!”

וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ דָּוִד קִרְאוּ־לִי לְצָדוֹק הַכֹּהֵן וּלְנָתָן הַנָּבִיא וְלִבְנָיָהוּ בֶּן־יְהוֹיָדָע וַיָּבֹאוּ לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ׃    1:32

1Kin. 1:32   And king David said, “Call to Zadok, the priest, and to Nathan, the prophet, and to Benaiah son of Jehoiada for me.”  And they came before the king.

וַיֹּאמֶר הַמֶּלֶךְ לָהֶם קְחוּ עִםָּכֶם אֶת־עַבְדֵי אֲדֹנֵיכֶם וְהִרְכַּבְתֶּם אֶת־שְׁלֹמֹה בְנִי עַל־הַפִּרְדָּה    1:33

 אֲשֶׁר־לִי וְהֹורַדְתֶּם אֹתֹו אֶל־גִּחֹון׃

1Kin. 1:33   And the king said to them. “Take the servants of your lord with you, and have Solomon, my son, ride on the mule that is mine and bring him down to Gichon.”

וּמָשַׁח אֹתֹו שָׁם צָדֹוק הַכֹּהֵן וְנָתָן הַנָּבִיא לְמֶלֶךְ עַל־יִשְׂרָאֵל וּתְקַעְתֶּם בַּשֹּׁופָר וַאֲמַרְתֶּם יְחִי    1:34

הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה׃

1Kin. 1:34   “And Zadok, the priest, shall anoint him there, with Nathan, the prophet, to be king over Israel, then you shall blow on the horn and say, ‘May king Solomon live!’”

וַעֲלִיתֶם אַחֲרָיו וּבָא וְיָשַׁב עַל־כִּסְאִי וְהוּא יִמְלֹךְ תַּחְתָּי וְאֹתוֹ צִוִּיתִי לִהְיוֹת נָגִיד עַל־יִשְׂרָאֵל    1:35

 וְעַל־יְהוּדָה׃

1Kin. 1:35   “Then you shall come up after him and he shall come and sit on my throne and he shall reign instead of me, as I have appointed him prince over Israel and over Judah.”

וַיַּעַן בְּנָיָהוּ בֶן־יְהוֹיָדָע אֶת־הַמֶּלֶךְ וַיֹּאמֶר אָמֵן כֵּן יֹאמַר יְהוָה אֱלֹהֵי אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ׃    1:36

1Kin. 1:36   And Benaiah son of Jehoiada answered the king and said, “Amen, so may the Lord, God of my lord, the king, say!”

כַּאֲשֶׁר הָיָה יְהוָה עִם־אֲדֹנִי הַמֶּלֶךְ כֵּן (יְִהִי) [יִהְיֶה] עִם־שְׁלֹמֹה וִיגַדֵּל אֶת־כִּסְאוֹ מִכִּסֵּא אֲדֹנִי    1:37

  הַמֶּלֶךְ דָּוִד׃

1Kin. 1:37   “As the Lord has been with my lord, the king, so may He be with Solomon, and make his throne greater than the throne of my lord, king David.”

The word in parentheses for He may be is missing a heh.  The corrected word appears in the brackets.

וַיֵּרֶד צָדוֹק הַכֹּהֵן וְנָתָן הַנָּבִיא וּבְנָיָהוּ בֶן־יְהוֹיָדָע וְהַכְּרֵתִי וְהַפְּלֵתִי וַיַּרְכִּבוּ אֶת־שְׁלֹמֹה עַל־פִּרְדַּת    1:38

 הַמֶּלֶךְ דָּוִד וַיֹּלִכוּ אֹתוֹ עַל־גִּחוֹן׃

1Kin. 1:38   Then Zadok, the priest, went down with Nathan, the prophet, and Benaiah son of Jehoiada and the Cherethites and the Pelethites and they had Solomon ride on the mule of king David and brought him to Gichon.

וַיִּקַּח צָדוֹק הַכֹּהֵן אֶת־קֶרֶן הַשֶּׁמֶן מִן־הָאֹהֶל וַיִּמְשַׁח אֶת־שְׁלֹמֹה וַיִּתְקְעוּ בַּשּׁוֹפָר וַיֹּאמְרוּ כָּל־הָעָם    1:39

 יְחִי הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה׃

1Kin. 1:39   Then Zadok, the priest, took the horn of oil from the tent and anointed Solomon. Then they blew on the horn, and all the people said, “May king Solomon live!”

The “tent” mentioned in this verse must have been the tent that David pitched in Jerusalem to house the Ark.

                                                                                                   See 2Sam. 6:17.

וַיַּעֲלוּ כָל־הָעָם אַחֲרָיו וְהָעָם מְחַלְּלִים בַּחֲלִלִים וּשְׂמֵחִים שִׂמְחָה גְדוֹלָה וַתִּבָּקַע הָאָרֶץ בְּקוֹלָם׃    1:40

1Kin. 1:40   And all the people came up after him and the people were piping on pipes and rejoicing such a great joy that the earth was rent with their noise.

וַיִּשְׁמַע אֲדֹנִיָּהוּ וְכָל־הַקְּרֻאִים אֲשֶׁר אִתּוֹ וְהֵם כִּלּוּ לֶאֱכֹל וַיִּשְׁמַע יוֹאָב אֶת־קוֹל הַשּׁוֹפָר וַיֹּאמֶר     1:41

  מַדּוּעַ קוֹל־הַקִּרְיָה הוֹמָה׃

1Kin. 1:41   And Adonijah heard, and all the guests who were with him, when they had finished eating.  When Joab heard the sound of the horn, then he said, “Why is the sound of the city so loud?”

עוֹדֶנּוּ מְדַבֵּר וְהִנֵּה יוֹנָתָן בֶּן־אֶבְיָתָר הַכֹּהֵן בָּא וַיֹּאמֶר אֲדֹנִיָּהוּ בֹּא כִּי אִישׁ חַיִל אַתָּה וְטוֹב תְּבַשֵּׂר׃    1:42

1Kin. 1:42   While he was speaking, then behold, Jonathan son of Abiathar, the priest, came in, and Adonijah said, “Come in, for you are a worthy man, and good tidings you will bring.”

וַיַּעַן יוֹנָתָן וַיֹּאמֶר לַאֲדֹנִיָּהוּ אֲבָל אֲדֹנֵינוּ הַמֶּלֶךְ־דָּוִד הִמְלִיךְ אֶת־שְׁלֹמֹה׃    1:43

1Kin. 1:43   And Jonathan answered and said to Adonijah, “On the contrary, our lord, king David, has made Solomon king.”

וַיִּשְׁלַח אִתּוֹ־הַמֶּלֶךְ אֶת־צָדוֹק הַכֹּהֵן וְאֶת־נָתָן הַנָּבִיא וּבְנָיָהוּ בֶּן־יְהוֹיָדָע וְהַכְּרֵתִי וְהַפְּלֵתִי וַיַּרְכִּבוּ    1:44

  אֹתוֹ עַל פִּרְדַּת הַמֶּלֶךְ׃

1Kin. 1:44   “And the king has sent with him Zadok, the priest, and Nathan, the prophet, and Benaiah son of Jehoiada and the Cherethites and the Pelethites, and they had him ride on the mule of the king.”

וַיִּמְשְׁחוּ אֹתוֹ צָדוֹק הַכֹּהֵן וְנָתָן הַנָּבִיא לְמֶלֶךְ בְּגִחוֹן וַיַּעֲלוּ מִשָּׁם שְׂמֵחִים וַתֵּהֹם הַקִּרְיָה הוּא     1:45

  הַקּוֹל אֲשֶׁר שְׁמַעְתֶּם׃

1Kin. 1:45   “And Zadok, the priest, and Nathan, the prophet, have anointed him to be king in Gichon, and they have come up from there rejoicing, and the city is in an uproar.  That is the noise which you hear.”

וְגַם יָשַׁב שְׁלֹמֹה עַל כִּסֵּא הַמְּלוּכָה׃    1:46

1Kin. 1:46   “And Solomon also sits on the throne of the kingdom.”

וְגַם־בָּאוּ עַבְדֵי הַמֶּלֶךְ לְבָרֵךְ אֶת־אֲדֹנֵינוּ הַמֶּלֶךְ דָּוִד לֵאמֹר יֵיטֵב אֱלֹהֶיךָ אֶת־שֵׁם שְׁלֹמֹה מִשְּׁמֶךָ    1:47

 וִיגַדֵּל אֶת־כִּסְאֹו מִכִּסְאֶךָ וַיִּשְׁתַּחוּ הַמֶּלֶךְ עַל־הַמִּשְׁכָּב׃

1Kin. 1:47   “And the servants of the king also came to bless our lord, king David, saying, ‘May your God make the name of Solomon better than your name, and make greater his throne than your throne,’ and the king bowed down on the bed.”

The fifth word from the end of the first line in the verse is normally considered to be misspelled.  The word is translated as your God.  The sages and commentators apparently assumed that the servants said, God, not your God.  Why they would decide so is beyond me.  There are many places in the bible where your God is used.  One of them is in v. 1:17 above, in which Bath-sheba, Solomon’s mother, says it to David.  I have assumed that the word is not in error.  I see no reason why David’s servants would acknowledge that God is their God before David, whom they greatly respected.  Out of that respect, they might readily see God as David’s God.

וְגַם־כָּכָה אָמַר הַמֶּלֶךְ בָּרוּךְ יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר נָתַן הַיּוֹם יֹשֵׁב עַל־כִּסְאִי וְעֵינַי רֹאוֹת׃    1:48

1Kin. 1:48   “Then also said the king like thus: ‘Blessed be the Lord, God of Israel, Who has given today to sit on my throne, that my eyes are seeing.’”

וַיֶּחֶרְדוּ וַיָּקֻמוּ כָּל־הַקְּרֻאִים אֲשֶׁר לַאֲדֹנִיָּהוּ וַיֵּלְכוּ אִישׁ לְדַרְכּוֹ׃    1:49

1Kin. 1:49   Then all the guests who were for Adonijah were afraid and arose and went each along his way.

וַאֲדֹנִיָּהוּ יָרֵא מִפְּנֵי שְׁלֹמֹה וַיָּקָם וַיֵּלֶךְ וַיַּחֲזֵק בְּקַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ׃    1:50

1Kin. 1:50   And Adonijah was afraid because of Solomon and he arose and went and took hold on the horns of the altar.

וַיֻּגַּד לִשְׁלֹמֹה לֵאמֹר הִנֵּה אֲדֹנִיָּהוּ יָרֵא אֶת־הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וְהִנֵּה אָחַז בְּקַרְנוֹת הַמִּזְבֵּחַ לֵאמֹר     1:51

  יִשָּׁבַע־לִי כַיּוֹם הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה אִם־יָמִית אֶת־עַבְדּוֹ בֶּחָרֶב׃

1Kin. 1:51   And it was told to Solomon saying, “Behold, Adonijah fears king Solomon and lo, he has laid hold on the horns of the altar saying, ‘Let king Solomon swear to me now to not slay his servant with the sword.’”

וַיֹּאמֶר שְׁלֹמֹה אִם יִהְיֶה לְבֶן־חַיִל לֹא־יִפֹּל מִשַּׂעֲרָתוֹ אָרְצָה וְאִם־רָעָה תִמָּצֵא־בוֹ וָמֵת׃    1:52

1Kin. 1:52   And Solomon said, “If he will be for a worthy one, none of his hair shall fall to the ground, but if evil is found in him, then he will die.”

וַיִּשְׁלַח הַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וַיֹּרִדֻהוּ מֵעַל הַמִּזְבֵּחַ וַיָּבֹא וַיִּשְׁתַּחוּ לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה וַיֹּאמֶר־לֹו שְׁלֹמֹה לֵךְ    1:53

לְבֵיתֶךָ׃

1Kin. 1:53   Then king Solomon sent and they brought him down from the altar, and he came and prostrated himself to king Solomon, and Solomon said to him, “Go to your house.”

 

[Return to 1&2Kings Chapters]    [Prev.:  2Sam. 24]    [Next:  1Kin. 2]